Проект Клуба NZ от 1998 года: "Брошюры о Германии на русском языке". Теперь в открытом доступе. Проходит время, меняются даты и цифры, но смыслы сохраняются на десятилетия.
Описание проекта и полный список изданных брошюр.
dcnhtxf.ncy ldf ghbyntky
Der nдchste, bitte!
Следующий, пожалуйста!
Deutsch-Russischer Sprachfьhrer
Medizin
Немецко-русский разговорник по медицине
По материалам
K.Schwirtz
Обработан и дополнен
Dr. W. Welsch
Inhaltsverzeichnis
Interdisziplinдre Wendungen
Междисциплинарные слова и выражения
Augenklinik
У окулиста
Chirurgische Klinik
В хирургии
Frauenklinik
В гинекологии
Hals-Nasen-Ohren-Klinik
Врач Ухо-горло-нос
Allgemeines
Wir benцtigen dringend einen Arzt.
Нам срочно нужен врач.
Wo ist die nдchste Arztpraxis?
Где ближайшая врачебная практика?
Kцnnen Sie mir die Telefonnummer des nдchsten Arztes oder einer Klinik geben?
Можете ли вы дать телефон ближайшего врача или поликлиника?
Wo ist das nдchste Telefon?
Где здесь поблизости телефон?
Erzдhlen Sie bitte langsam, was geschehen ist.
Расскажите, пожалуйста, спокойно, что случилось.
Sofort den Rettungswagen rufen!
Сейчас же вызвать скорую помощь!
Haben Sie schon den Rettungswagen benachrichtigt?
Вы уже вызвали скорую помощь?
Er ist nur bewusstlos, nicht tot.
Он только потерял сознание, он жив.
Wer fдhrt mit ins Krankenhaus?
Кто поедет в больницу?
Bleiben Sie ruhig, wir haben bereits den Rettungswagen angerufen.
Не волнуйтесь, мы уже вызвали скорую помощь.
Wir werden Sie auf dem schnellsten Wege ins Krankenhaus bringen.
Мы отвезём вас как можно скорее в больницу.
Kцnnen Sie aufstehen?
Вы можете встать?
Stьtzen Sie sich auf mich (uns)!
Опирайтесь на меня (нас)!
Heute kцnnen Sie noch nicht zur Sprechstunde kommen.
Сегодня вы ещё не можете пойти на приём.
Ich werde Ihnen einen Termin geben.
Я назначу вам время приёма.
Kommen Sie pьnktlich am Mittwoch, dem 6. Juni, 10.45 Uhr.
Приходите в среду, шестого июня, точно в десять часов сорок пять минут.
Sie brauchen sich nicht noch einmal hier zu melden.
Вам не нужно сюда обращаться.
Sie werden aufgerufen.
Вас вызовут.
Sie mьssen sich dann noch einmal am Schalter dort melden.
Вам надо тогда ещё раз записаться в регистратуре.
Kommen Sie mit mir in das Sprechzimmer
(den Untersuchungsraum, das Labor, die Rцntgenabteilung, die EKG-Abteilung)!
Пройдите, пожалуйста, вместе со мной в кабинет (в кабинет, в лабораторию, в рентгеновское отделение, в отделение ЭКГ)!
Fragen zur
Person des Patienten
Welche Staatsbьrgerschaft haben Sie?
Какое у вас гражданство?
Verstehen Sie Deutsch?
Понимаете вы по-немецки?
Beantworten Sie bitte folgende Fragen!
Ответьте, пожалуйста, на следующие вопросы.
Wie ist Ihr Familienname?
Назовите вашу фамилию?
Bitte schreiben Sie Ihren Familiennamen deutlich in diese Zeile!
Пожалуйста, напишите вашу фамилию разборчиво на этой строке!
Wie ist Ihr Vorname?
Как ваше имя?
Wann und wo sind Sie geboren?
Когда и где вы родились?
Fragen zur Person des Patienten
Sind Sie Tourist oder wohnen Sie hier?
Вы турист или вы живёте здесь?
Wo wohnen Sie hier in diesem Ort?
По какому адресу вы проживаете в этом городе?
Sind Sie verheiratet?
Вы женаты? (Вы замужем?)
Arbeiten Sie? Wo?
Вы работаете? Где?
Als was arbeiten Sie?
Кем вы работаете?
Wo und als was arbeitet Ihr Mann (Ihre Frau)?
Где и кем работает ваш муж (ваша жена)?
Nennen Sie den nдchsten Verwandten und dessen Adresse (Ehegatten oder Eltern)!
Назовите, пожалуйста, адрес вашего близкого родственника (адрес мужа, жены,
родителей)!
Sind Sie schon einmal in dieser Klinik behandelt worden? Wann?
Вы лечились уже в этой клинике раньше? Когда?
Haben Sie eine Ьberweisung (einen Krankenschein)?
Направление (больничный лист) у вас есть?
Patientenangaben
Ich habe Schmerzen im rechten Ohr (in der Leistengegend, im Auge, im Magen).
У меня боли в правом ухе (в паху, в глазу, в желудке).
Die Schmerzen treten stдndig auf (nach dem Essen, beim Wasserlassen, beim lдngeren Lesen, nachts, morgens).
Боли появляются постоянно (после еды, при мочеиспускании, при длительном
чтении, ночью, по утрам).
Es sind stechende (brennende, ziehende, krampfartige, schwache, starke, punktuelle, ausstrahlende, wechselnde) Schmerzen. E
Это колющие (жгучие, тянущие, судорожные, слабые, сильные, точечные,
отдающие куда-то, ровные, меняющиеся) боли.
Heute Morgen habe ich erbrochen.
Сегодня утром меня вырвало.
Seit drei Tagen habe ich stдndig Brechreiz.
На протяжении трёх дней меня постоянно тошнит.
Seit einer Woche habe ich (abends) erhцhte Temperatur.
Уже неделю у меня (по вечерам) повышенная температура.
Gestern Abend habe ich 38,4 gemessen, heute Morgen 37,8.
Вчера вечером у меня была температура 38,4, сегодня
утром тридцать семь и восемь (37,8).
Ich bin frьher schon einmal wegen einer Gallenblasenentzьndung behandelt worden.
Я уже лечился по поводу воспаления жёлчного пузыря.
Die Schmerzen haben sich seit gestern sehr verstдrkt (abgeschwдcht).
Со вчерашнего дня боли значительно усилились (уменьшились).
Ich habe bisher feuchtwarme Umschlдge gemacht.
Я делал влажные, согревающие компрессы.
Die Wдrme hat mir gut getan.
Тепло помогло мне.
Die Schmerzen haben sich nicht geдndert (haben sich verschlimmert, haben etwas nachgelassen).
Боли не изменились (усилились, немного уменьшились).
Frьh habe ich keine Schmerzen.
Утром болей нет.
Wenn ich liege, vermindern sich die Schmerzen merklich.
Когда я лежу, боли значительно уменьшаются.
Weswegen kommen Sie?
Что с вами?
Haben Sie Schmerzen?
Есть ли у вас боли?
Wo haben Sie Schmerzen?
Где у вас болит?
Welche Beschwerden haben Sie?
На что вы жалуетесь?
Von welchem Charakter sind die Schmerzen?
Какого характера у вас боли?
Seit wann treten sie auf?
Когда они появились?
Wann treten die Schmerzen auf?
Когда возникают боли?
Wohin strahlen die Schmerzen aus?
Куда отдают боли?
Haben Sie stдndig Schmerzen?
Боли у вас постоянные?
Haben Sie starke (schwache) Schmerzen?
Боли у вас сильные (слабые)?
Haben Sie erbrochen?
У вас была рвота?
Haben Sie zu einer bestimmten Zeit Brechreiz?
Тошнит ли вас в определённое время?
Haben Sie erhцhte Temperatur?
У вас повышена температура?
Seit wann haben Sie erhцhte Temperatur?
С какого времени у вас повышенная температура?
Sind Sie frьher schon einmal wegen der gleichen Beschwerden behandelt worden? (wann, wo, von wem, unter welcher Diagnose?)
Вы раньше лечились по поводу этой болезни? (когда, где,
у кого, по какому диагнозу?)
Sind die Schmerzen seit ihrem ersten Auftreten stдrker oder schwдcher geworden?
Боли стали сильнее или слабее чем в начале?
Was haben Sie gegen die Beschwerden getan?
Что вы предпринимали против жалоб?
Nehmen Sie regelmдЯig Medikamente (Chemotherapeutika, Antibiotika) ein?
Принимаете вы лекарства (хемотерапевтические средства, антибиотики) постоянно?
Sind Sie gegenьber einem Medikament oder Nahrungsmittel allergisch?
Есть ли у вас аллергия к лекарству или к определённой пище?
Haben Sie Bluttransfusionen erhalten?
Вам уже делали переливание крови?
Ist Ihre Blutgruppe bekannt?
Вы знаете свою группу крови?
Untersuchung
Nehmen Sie bitte hier Platz!
Садитесь, пожалуйста, сюда!
Bitte messen Sie Fieber (rektal, unter dem Arm)!
Измерьте, пожалуйста, температуру (в заднем проходе, под мышкой)!
Was fьr Schmerzen haben Sie jetzt?
Какие боли сейчас у вас?
Sagen Sie sofort, wenn es schmerzt!
Скажите сразу же, если будет больно!
Bleiben Sie ruhig!
Спокойно!
Gedulden Sie sich noch etwas, ich bin gleich fertig mit der Untersuchung.
Потерпите ещё немножко, я сейчас кончу обследование.
Ich rufe den Oberarzt. Bitte warten Sie noch einen Augenblick.
Я позову старшего врача. Пожалуйста, подождите минуточку.
Dieser Befund muss dokumentiert werden.
Этот диагноз надо зафиксировать.
Diagnose und Therapie
Das ist harmlos.
Это не страшно.
Ein krankhafter ProzeЯ (Verдnderung) lдЯt sich nicht feststellen.
Болезненного процесса (изменения) не обнаружено.
Die Erkrankung ist ernst.
Заболевание серьёзное.
Sie bekommen jetzt einige Medikamente verordnet.
Я пропишу вам сейчас лекарства.
Nehmen Sie bitte diese Medikamente genau nach Vorschrift ein!
Принимайте, пожалуйста, эти лекарства точно по предписанию врача!
Davon nehmen Sie bitte 3 mal (einmal) tдglich eine Tablette ein!
Принимайте три раза (один раз) в день по одной таблетке!
Diese Tabletten nehmen Sie vor (wдhrend, nach) dem Essen!
Эти таблетки принимайте перед едой (во время еды, после еды)!
Dieses Medikament nehmen Sie auf nьchternen Magen ein!
Это лекарство принимайте натощак!
Sie mьssen dazu reichlich Tee oder дhnliches trinken.
Вам нужно пить много чая или другой жидкости.
Davon nehmen Sie ein (zwei, drei) mal tдglich einen EЯlцffel (Teelцffel) voll.
Принимайте один раз (два, три раза) в день по одной столовой ложке (по одной чайной ложке)!
Davon nehmen Sie 10 Tropfen frьh (mittags, abends).
Принимайте по десять капель утром (в полдень, вечером).
Sie dьrfen nicht arbeiten. Ich werde Sie krankschreiben.
Вам нельзя работать. Я выпишу вам больничный лист.
Halten Sie bitte Bettruhe ein!
Вы должны соблюдать постельный режим.
Stellen Sie sich bitte am ... erneut in unserer Sprechstunde vor!
Придите, пожалуйста, ... на приём!
Sie mьssen in die Klinik aufgenommen werden.
Вы должны лечь в клинику.
Nehmen Sie bitte keine Medikamente mehr!
Лекарства больше не принимайте!
Sie dьrfen nicht essen, nicht trinken, nicht rauchen!
Вам нельзя есть, пить, курить.
Augenklinik
Beim Lesen verschwimmen die Buchstaben vor meinen Augen.
При чтении буквы расплываются перед моими глазами.
Ich sehe dunkle Punkte beim Lesen.
Я вижу тёмные точки при чтении.
Sie schwimmen hin und her.
Они движутся.
Ich habe stдndig Schmerzen im linken Auge.
У меня постоянные боли в левом глазу.
Das Auge drьckt mir.
У меня давит в глазу.
Das Licht blendet mich stark.
Свет меня сильно слепит.
Die Augen trдnen stдndig.
Глаза постоянно слезятся.
Die Augen sind stдndig trocken.
Глаза постоянно сухие.
Ich kann im Dunkeln sehr schlecht sehen.
Я очень плохо вижу в темноте.
Ich mцchte meine Glдser ьberprьfen lassen.
Я хотёл(а) бы проверить, подходят ли мне эти стёкла очков.
Ich benцtige eine Sonnenbrille.
Мне нужны оптические светозащитные очки.
Meine Brille ist zerbrochen.
Мой очки разбились.
Ich habe noch keine Brille gehabt.
У меня ещё не было очков.
Ich habe hohen Augendruck (grьnen Star).
У меня повышенное глазное давление (глаукома).
Ich mцchte den Augendruck messen lassen.
Я хотёл(а) бы проверить глазное давление.
Ich habe etwas (Kцrnchen, Spritzer, Splitter) ins Auge bekommen.
Мне попало что-то (соринка, брызги, осколок) в глаз.
Der graue Star wurde bei mir vor zwei Jahren operiert.
Операция по поводу катаракты у меня была два года тому назад.
Ich sehe mit der Starbrille recht gut.
Я хорошо вижу через специальные очки.
Anamnese
Haben Sie Schmerzen in den Augen?
У вас болят глаза?
In welchem Auge haben Sie Schmerzen?
Какой глаз у вас болит?
Ist der Augendruck schon einmal ьberprьft worden?
Вам уже проверяли глазное давление?
Wann wurde bei Ihnen der graue Star operiert?
Когда у вас была операция по поводу катаракты?
Zu welcher Tageszeit schmerzen Ihre Augen besonders?
В какое время дня ваши глаза особенно болят?
Hatten Sie schon einmal eine Nierenkrankheit (Zuckerkrankheit, venerische Krankheit)?
Было у вас заболевание почек (был сахарный диабет, была
венерическая болезнь)?
Seit wie viel Jahren sind Sie Diabetiker?
Сколько лет вы уже диабетик?
Sind Sie in letzter Zeit krank gewesen?
Вы были в последнее время больны?
Sind Sie sonst gesund?
Других заболеваний вы не имеете?
Ist Ihnen manchmal schwindlig?
Бывает ли у вас головокружение?
Leiden Sie an Kopfschmerzen?
Вас беспокоит головная боль?
Trдnen Ihnen die Augen?
У вас слезятся глаза?
Haben Sie Augenbrennen?
Есть ли у вас чувство жжения в глазах?
Seit wann sind Ihre Augen entzьndet?
С каких пор ваши глаза воспалены?
Haben Sie frьher einmal eine Augenentzьndung gehabt?
Было у вас раньше воспаление глаз?
Hat in Ihrer Familie noch jemand eine Augenkrankheit?
В вашей семье есть страдающие заболеваниями глаз?
Haben Sie das Gerstenkorn schon selbst behandelt?
Вы уже сами лечили ячмень?
Wissen Sie schon, daЯ Sie farbenblind sind?
Вам известно, что вы дальтоник?
Kцnnen Sie gut in die Ferne sehen?
Вы хорошо видите вдаль?
Kцnnen Sie gut in der Nдhe sehen?
Вблизи вы хорошо видите?
Tragen Sie eine Brille?
Вы носите очки?
Benцtigen Sie eine Brille?
Вам нужны очки?
Seit wann benutzen Sie eine Lesebrille?
С каких пор вы пользуетесь очками для чтения?
Sehen Sie manchmal Flecken?
Видите вы иногда пятна перед глазами?
Flimmert es Ihnen manchmal vor den Augen?
У вас иногда мелькает перед глазами?
Sehen Sie manchmal doppelt?
У вас иногда двоится в глазах?
Seit wann sehen Sie vor dem rechten (linken) Auge einen Schatten?
С каких пор вы видите тень перед правым (левым) глазом?
Seit wann ist Ihr Sehvermцgen auf dem rechten (linken) Auge schlecht?
С каких пор зрение правого (левого) глаза ухудшилось?
Seit wann schielen Sie?
С каких пор вы косите?
Ist das Schielen stдndig?
Вы постоянно косите?
Welches Auge schielt stдrker?
Каким глазом вы косите сильнее?
Untersuchung
Schauen Sie geradeaus!
Посмотрите прямо!
Folgen Sie meinem Finger!
Следите за моим пальцем!
Sehen Sie meinen Finger einfach oder doppelt?
Вы видите мой палец нормально или вам кажется, что он двоится?
Schauen Sie jetzt nach rechts (links, oben, unten)!
Посмотрите сейчас направо (налево, вверх, вниз)!
Sehen Sie bitte genau Ins Licht) Welche Farben erkennen Sie?
Смотрите, пожалуйста, точно на свет! Какие цвета вы различаете?
Lesen Sie die Ziffern, die ich zeige!
Читайте цифры, которые я показываю!
Geben Sie die Zahlen mit Hilfe der Finger an!
Покажите на пальцах значение цифр!
Bitte lesen Sie die (erleuchteten) Zahlen zunдchst mit dem rechten und dann mit dem linken Auge!
Читайте, пожалуйста, (освещённые) цифры сначала правым а потом левым глазом!
Kцnnen Sie die Zahlen jetzt besser oder schlechter erkennen?
Сейчас вы различаете цифры лучше или хуже?
Sehen Sie so genau so gut?
А сейчас вы видите так же хорошо, как до этого?
Kцnnen Sie diese Ziffern lesen?
Вы можете читать эти цифры?
Wir mьssen zur Untersuchung des Augenhintergrundes Ihre Pupillen erweitern
Для исследования глазного дна нам надо расширить ваши зрачки.
Sie werden deshalb fьr einige Stunden alles etwas verschwommen sehen.
Поэтому несколько часов вы всё будете видеть расплывчато.
Lassen Sie die Augen geschlossen.
Оставьте глаза закрытыми!
Wir mьssen Ihren Augendruck messen.
Мы должны измерить у вас глазное давление.
Bemьhen Sie sich, nicht zu blinzeln!
Постарайтесь не мигать!
Wir mьssen bei Ihnen eine Fluoreszenz-Angiographie zur Darstellung der NetzhautgefдЯe durchfьhren.
Мы должны провести у вас флюоресцёнтную ангиографию, чтобы исследовать сосуды сетчатки.
Diagnose und Therapie
Sie haben einen Fremdkцrper auf der Hornhaut, der entfernt werden muss.
У вас на роговице инородное тело, которое нужно удалить.
Sie mьssen den Augenverband bis morgen tragen und sich damit wieder zur Nachkontrolle vorstellen!
Повязку на глазу следует оставить до завтра и явиться с ней на проверку.
Die Geschwulst an Ihrem Oberlid muss entfernt und zur histologischen Untersuchung eingeschickt werden.
Опухоль на верхнем веке у вас должна быть удалена и отправлена на гистологическое исследование.
Das Gerstenkorn an Ihrem Unterlid muss ьber mehrere Tage dreimal tдglich mit Rotlicht bestrahlt werden.
Ячмень на нижнем веке необходимо в течение нескольких дней облучать три раза в день красным светом.
Ihre Trдnenwege mьssen gespьlt werden.
Нужно промыть ваши слёзные канальцы.
Sie sind an grьnem Star erkrankt. Deshalb mьssen Sie regelmдЯig Augentropfen verwenden.
У вас глаукома. Поэтому вы должны регулярно применять глазные капли.
Wenn Ihre Augen nicht behandelt werden, besteht die Gefahr der Erblindung.
Если ваши глаза не лечить, вы можете ослепнуть.
Sie mьssen sich regelmдЯig alle 4 Wochen zur Kontrolle des Augendrucks vorstellen.
Вы должны регулярно каждые четыре недели приходить для проверки глазного давления.
Wдren Sie mit einer Operation des grauen Stars einverstanden?
Вы согласны на операцию по поводу катаракты?
Sie werden nach der Operation mit hoher Wahrscheinlichkeit wieder gut sehen.
После операции вы будете по всей вероятности опять хорошо видеть.
Sie sind kurzsichtig. Sie mьssen eine Brille tragen
Вы близоруки. Вы должны носить очки.
Sie sind weitsichtig. Sie mьssen eine Lesebrille tragen.
Вы дальнозорки. Вы должны носить очки для чтения.
Ich schreibe Ihnen ein Rezept fьr eine Brille aus.
Я выпишу вам рецепт на очки.
Sie mьssen die Brille stдndig (nicht stдndig) tragen.
Вы должны постоянно (не постоянно) носить очки.
Sie haben eine (chronische) Bindehautentzьndung (Hornhautdefekt).
У вас (хронический) конъюнктивит (повреждение роговицы).
Hier ist ein Rezept fьr eine Salbe (Augentropfen).
Вот рецепт на мазь (на глазные капли).
Sie mьssen die Salbe in den Bindehautsack einstreichen.
Вы должны закладывать мазь в конъюнктивальный мешок.
Sie mьssen aller zwei Stunden fьnf Tropfen in jedes Auge tropfen.
Через каждые два часа вводить по пять капель в каждый глаз.
Sie dьrfen nicht weiter als Berufskraftfahrer arbeiten, da Ihr Sehvermцgen nicht mehr den gesetzlichen Bestimmungen entspricht. Ihr Privatfahrzeug dьrfen Sie jedoch noch benutzen.
Вы не можете больше работать водителем, поскольку ваше зрение не соответствует профессиональным требованиям. Но вашу собственную машину вы можете водить.
Chirurgische Klinik
Patientenangaben
Ich bin gestьrzt. Ich denke, daЯ ich den FuЯ (den Zeh, den Finger, den Unterarm, den Oberschenkel, den Unterschenkel, den Ellenbogen, das Schlьsselbein) abgebrochen habe.
Я упал(а). Думаю, что у меня (неполный) перелом ноги (пальца ноги, пальца руки, предплечья, бедра, голени, локтя, ключицы).
Ich kann das Gelenk (den Arm, das Bein, den Zeh, den Finger)
nicht bewegen.
У меня рука (нога, палец ноги, палец руки) не сгибается в cуставе.
Ich habe starke Schmerzen im Bauch (im Kopf, in der Nierengegend).
У меня сильные боли в животе (в голове, в области почек).
Ich habe Gallensteine (Nierensteine, Hдmorrhoiden). Ich mцchte mich operieren lassen.!-
У меня камни в жёлчном пузыре (камни почек, гемор6й).| Я хочу, чтобы мне сделали операцию.
Ich habe einen Leistenbruch.
У меня паховая грыжа.
Anamnese
Sind Sie gegen Wundstarrkrampf immunisiert?
У вас есть прививка против столбняка?
Wann sind Sie das letzte Mal gegen Wundstarrkrampf geimpft worden?
Когда вам последний раз делали прививку против столбняка?
Haben Sie einen Impfausweis?
Есть ли у вас справка о прививках?
Wie viel Stunden sind seit der Verletzung vergangen?
Сколько часов прошло с момента ранения?
Wann haben Sie das letzte Mal gegessen (getrunken)?
Когда вы последний раз ели (пили)?
Haben Sie erbrochen? Wie oft?
У вас была рвота? Сколько раз?
Haben Sie Kopfschmerzen?
У вас есть головные боли?
Haben Sie Schwindelgefьhl?
У вас есть головокружение?
Waren Sie bewuЯtlos? Wie lange?
Вы были без сознания? Как долго?
Kцnnen Sie sich an den Unfallhergang erinnern?
Помните ли вы, как произошёл несчастный случай?
Haben Sie Beschwerden bei der Atmung?
У вас затруднения при дыхании?
Wo haben Sie Schmerzen?
Где вы чувствуете боль?
Haben Sie Fieber? Hatten Sie Fieber (Schьttelfrost)?
У вас повышена температура? У вас была температура (был озноб)?
Wie hoch war die Temperatur?
Какая у вас была температура?
Welche Beschwerden haben Sie?
На что вы жалуетесь?
Haben Sie Durchfall?
Понос у вас есть?
Haben Sie Verstopfung? Seit wann?
Вы страдаете запорами? С каких пор?
Haben Sie regelmдЯigen Stuhlgang (Windverhalten)?
Стул у вас регулярный? Задержка газов вас беспокоит?
Haben Sie Blut im Stuhl bemerkt?
Замечали вы кровь в стуле?
Haben Sie lehmartigen (schwarzen) Stuhlgang?
Был у вас стул цвета глины (стул чёрного цвета)?
Haben Sie Beschwerden beim Wasserlassen?
Есть у вас боли при мочеиспускании?
Haben Sie Brennen beim Wasserlassen?
Есть у вас чувство жжения при мочеиспускании?
Haben Sie hellbraunen Urin?
Ваша моча светло-коричневого цвета?
Haben Sie frьher schon einmal дhnliche Beschwerden gehabt?
У вас были раньше когда-нибудь подобные явления?
Sind die Schmerzen in letzter Zeit stдrker (schwдcher) geworden?
Усилились (ослабли) в последнее время боли?
Haben Sie an Gewicht verloren?
Вы похудели?
Trat Leistungsschwache auf?
Общая работоспособность понизилась?
Welche Medikamente nehmen Sie ein?
Какие лекарства вы принимаете?
Befinden Sie sich wegen einer Erkrankung in дrztlicher Behandlung?
Вы лечитесь по поводу какого-либо заболевания?
Haben Sie ein chronisches Leiden (eine andere Erkrankung)?
Страдаете вы хроническим заболеванием (другим заболеванием)?
Haben Sie eine Abneigung gegen bestimmte Speisen?
Испытываете вы отвращение к определённой пище?
Reagieren Sie auf ein bestimmtes Medikament (Antibiotikum) allergisch?
Есть у вас аллергия к определённому лекарству (антибиотику)?
Sind bei vorangegangenen Operationen Komplikationen aufgetreten?
Прошлые операции проходили с осложнениями?
Existieren von Ihnen Rцntgenbilder?
Имеются ли у вас ваши рентгеновские снимки?
Ist Ihnen Ihre Blutgruppe bekannt? Wie lautet sie? Haben Sie eine дrztliche Bescheinigung darьber?
Вы знаете свою группу крови? Какая у вас группа крови? Есть у вас медицинское свидетельство об этом?
Untersuchung
Rumpf
Machen Sie den Bauch (Oberkцrper) frei!
Обнажите живот (верхнюю часть тела)!
Legen Sie sich bitte hierher (auf die Liege)!
Ложитесь, пожалуйста, сюда (на кушетку)!
Wo haben Sie Schmerzen?
Где у вас боли?
Wann treten die Schmerzen auf?
Когда возникают боли?
Zeigen Sie mir die Stelle der grцЯten Schmerzen!
Покажите мне место, где у вас болит сильнее всего!
Wie lange bestehen diese Beschwerden schon?
Как давно это вас беспокоит?
Wohin strahlt der Schmerz aus?
Куда отдаёт боль?
Heben Sie auf mein Kommando das gestreckte rechte Bein! Jetzt!
По моей команде поднимите вытянутую правую ногу! Сейчас!
Verspьren Sie dabei ein Stдrkerwerden des Schmerzes?
Усиливается при этом боль?
Entspannen Sie Ihre Bauchdecken!
Расслабьте брюшные мышцы!
Heben Sie die linke Hand, wenn Sie wдhrend der Untersuchung lokalisierte Schmerzen verspьren!
Поднимите левую руку, если при обследовании вы почувствуете локальные боли!.
Spьren Sie die Schmerzen beim Klopfen auf die Bauchwand?
Вы чувствуете боли при постукивании по животу?
Besteht ein Unterschied zwischen rechts und links?
Есть разница между правой и левой сторонами?
Ich werde Sie jetzt vom After aus untersuchen.
Я обследую вас через задний проход!
Pressen Sie bitte wie zum Stuhlgang!
Напрягитесь, пожалуйста, как при стуле!
Verstдrkt sich der Schmerz bei dieser Untersuchung?
Усиливается боль при атом обследовании?
Holen Sie bitte tief Luft!
Дышите, пожалуйста, глубоко!
Verspьren Sie Schmerzen beim Klopfen auf die Nierengegend?
Вы чувствуете боли при постукивании в области почек?
Besteht dieser Knoten schon lдnger?
У вас уже давно этот узелок?
Schmerzt er manchmal?
Болит он иногда?
Kцnnen Sie dieses Gelenk bewegen?
Этот сустав подвижен?
Kцnnen Sie mit dem FuЯ auftreten?
Вы можете ступать на эту ногу?
Haben Sie Gefьhl in diesem Finger (Zeh)?
В этом пальце чувствительность сохранилась?
Haben Sie hier Schmerzen?
Больно здесь?
Wird der Finger taub?
Становится палец нечувствительным?
Diagnose und Therapie
Sie mьssen operiert werden.
Вас нужно оперировать.
Die Wunde muss chirurgisch versorgt werden.
Необходимо обработать рану.
Die Behandlung muss konservativ erfolgen.
Нужно консервативное лечение.
Die Ruhigstellung der Extremitдt erfolgt mit einer Schiene (einer elastischen Bandage, einem Gipsverband, einem Streckverband).
Положение покоя конечности обеспечивается шиной (эластичным бинтом, гипсовой повязкой, повязкой с вытяжением).
Es ist mit dem Verlust eines Teiles der Extremitдt (einer Extre-mitдt, eines Organs) zu rechnen.
Возможно придётся удалить часть конечности (конечность, орган).
Als Erziehungsberechtigter mьssen Sie mit der operativen Behandlung des Kindes einverstanden sein.
Вы как ответственный (ответственная) за воспитание ребёнка должны дать своё согласие на операцию.
Bitte unterschreiben Sie diese Erklдrung!
Подпишите, пожалуйста, заявление о своём согласии!
Das bei der Operation entfernte Material wird histologisch untersucht.
Взятый при операции материал исследуют гистологически.
Das Ergebnis bekommen wir spдter.
Результат получим позже.
Sie erhalten eine цrtliche Betдubung.
Мы сделаем вам местное обезболивание.
Der Gipsverband braucht einen Tag zum Trocknen.
Гипсовая повязка сохнет день.
Dies ist ein Liege-Gipsverband. Sie dьrfen damit nicht auftreten.
С этой гипсовой повязкой вы должны только лежать. Ходить с ней нельзя!
Dies ist ein Geh-Gipsverband. Sie dьrfen nach drei Tagen auftreten.
Это гипсовая повязка для хождения. Через три дня вы можете начать ходить.
Kommen Sie morgen bitte zur Gipskontrolle!
Придите, пожалуйста, завтра для контроля гипсовой повязки
Wenn der Gipsverband drьckt, die Extremitдt anschwillt, die
Durchblutung sich verschlechtert und das Gefьhl nachlдsst, mьssen Sie sofort wiederkommen, damit der Gips gelockert werden kann.
Если гипсовая повязка будет давить, конечность отечёт, снабжение кровью ухудшится, чувствительность уменьшится, то вам необходимо сейчас же прийти, чтобы сделать гипсовую повязку более свободной.
Diesen Gipsverband dьrfen Sie nicht selbst entfernen!
Нельзя самим удалять повязку!
Der Gipsverband muss am ... gewechselt werden.
Гипсовую повязку следует поменять ...
Nach Abnahme des Gipsverbandes muss eine Rцntgenkontrolle durchgefьhrt werden.
После снятия гипсовой повязки необходимо сделать рентген для контроля.
Sie erhalten eine elastische Bandage.
Вам наложат эластичный бинт.
Die Fдden werden in ... Tagen entfernt.
Швы будут сняты через ... дней.
Die Fдden brauchen nicht entfernt zu werden.
Швы не нужно снимать.
Stellen Sie sich bei Komplikationen gleich welcher Art sofort wieder vor.
Придите сразу же при осложнениях любого вида.
Frauenklinik
Patientenangaben
Ich habe unregelmдЯige (starke, schmerzhafte) Blutungen.
У меня нерегулярные (сильные, болезненные) месячные.
Ich habe zwischen zwei Perioden Blutungen.
Между менструациями у меня кровотечения.
Die Blutungen halten sehr lange an.
Месячные длятся долго.
Die Periode ist ausgeblieben.
Месячные не пришли.
Ich glaube, ich bin schwanger.
Я думаю, что я беременна.
Ich mцchte eine Schwangerschaft abbrechen lassen.
Я хочу прервать беременность.
Ich bin im 5. Monat schwanger.
Я на пятом месяце беременности.
Ich habe seit drei Monaten zunehmend starke Schmerzen im Unterleib (Rьcken).
У меня в течение трёх месяцев нарастающие боли внизу живота (в спине).
Die Schmerzen treten stдndig (periodisch) auf.
Боли постоянные (периодические).
Die Schmerzen treten vor allem beim Heben und Tragen auf.
Боли появляются чаще всего при поднятии тяжестей и при их переноске.
Die Schmerzen treten nur zeitweise auf.
Боли появляются только время от времени.
Ich habe vor allem vor der Periode starke Schmerzen.
Перед началом месячных у меня сильные боли.
Ich bin deswegen noch nicht in Behandlung gewesen.
Я ещё не лечилась от этого.
Ich war vor drei Jahren zur Moorbadkur.
Три года назад я лечилась грязевыми ваннами.
Ich bin vor einem Jahr operiert worden.
Год назад я была прооперированна.
Die Gebдrmutter (der linke Eierstock) wurde entfernt.
Матка удалена (левый яичник удалён).
Ich hatte vor vier Jahren eine Totaloperation.
Четыре года назад у меня была радикальная операция.
Ich hatte vor zwei Jahren eine Operation am Gebдrmuttermund.
Два года назад у меня была операция на маточном зеве.
Ich hatte ein Myom (eine Geschwulst).
У меня была миома (опухоль).
Vor drei Jahren hatte ich eine starke Entzьndung des rechten Eierstockes.
Три года назад у меня было сильное воспаление правого яичника.
Ich habe damals Bestrahlungen bekommen.
Меня тогда облучали.
Anamnese
Wie viel Kinder haben Sie?
Сколько у вас детей?
Hatten Sie Fehlgeburten?
Были у вас выкидыши?
Hatten Sie Schwangerschaftsunterbrechungen?
Вы делали аборты?
In welchen Jahren hatten Sie die Entbindungen?
Когда были у вас роды?
Wann hatten Sie die erste Periode (Menstruation)?
Когда у вас была первая менструация?
Haben Sie die Perlode regelmдЯig? Im Abstand von wie viel Tagen?
Месячные у вас регулярные? Через сколько дней они приходят?
Wann hatten Sie die letzte Periode?
Когда была менструация последний раз?
Verlдuft die Periode normal?
Протекают ли месячные нормально?
Wie viel Tage halten im Durchschnitt die Blutungen an?
Сколько дней длятся месячные?
Hatten Sie gynдkologische Operationen?
Делали вам гинекологические операции?
Haben Sie Schmerzen beim Wasserlassen? Brennt es dabei?
Чувствуете вы боли при мочеиспускании? Чувствуете при этом жжение?
Wann war der letzte Stuhlgang?
Когда у вас был последний раз стул?
Wann war die Geburt?
Когда были роды?
Stillen Sie noch?
Вы ещё кормите грудью?
Haben Sie abgestillt?
Вы кончили кормить грудью?
Was fьr Medikamente haben Sie erhalten?
Какие лекарства вы принимали?
Welche Methode der Schwangerschaftsverhьtung ist Ihnen angenehmer - die Pille oder eine Spirale?
Какие противозачаточные средства вы предпочитаете - таблетки, спираль?
Untersuchung
Legen Sie sich auf den Untersuchungsstuhl!
Ложитесь в (гинекологическое) кресло!
Stьtzen Sie die FьЯe hier auf!
Положите ноги сюда!
Rьcken Sie noch etwas mit dem GesдЯ nach vorn!
Подвиньте немножко таз вперёд!
Spannen Sie die Muskulatur nicht an!
Не напрягайте мускулатуру!
Lassen Sie die Muskulatur ganz locker!
Расслабьте мышцы!
Haben Sie hier (jetzt) Schmerzen?
Больно здесь (сейчас)?
Atmen Sie tief und ruhig!
Дышите глубоко и спокойно!
Haben Sie in letzter Zeit erheblich an Gewicht zugenommen (abgenommen)?
Вы очень пополнели (похудели) в последнее время?
Gedulden Sie sich noch einen Moment. Ich habe die Behandlung noch nicht ganz beendet.
Потерпите минуточку! Я ещё не закончил(а) обследование.
Sie kцnnen wieder herunterkommen vom Stuhl.
Вы можете спуститься с кресла.
Diagnose und Therapie
Sie haben eine Entzьndung der Gebдrmutter (der Eierstцcke, des linken Eierstockes).
У вас воспаление матки (яичников, левого яичника).
Sie sind schwanger.
Вы беременны.
Sie haben eine Mastitis.
У вас мастит.
Sie haben eine Geschwulst, die operiert werden muss.
У вас опухоль, которую нужно прооперировать.
Sie haben eine Wucherung am Gebдrmuttermund.
У вас разрастание в области маточного зёва.
Ich werde Ihnen Moorbдder verschreiben.
Я назначу вам грязевые ванны.
Ich werde Ihnen Zдpfchen und Tabletten verschreiben.
Я выпишу вам свечи и таблетки.
Die Zдpfchen fьhren Sie am besten im Liegen in die Scheide ein.
Свечи вводите во влагалище лёжа.
Sie mьssen geschnitten werden.
Вам необходимо сдёлать разрез.
Wir setzen einen Schwangerschaftstest an.
Мы проведём пробу на беременность.
Bringen Sie den Morgenurin in unser Labor!
Принесите утреннюю мочу в лабораторию!
Kommen Sie regelmдЯig monatlich (halbjдhrlich,'jahrlich) zur Kontrolle!
Приходите регулярно каждый месяц (через полгода, год) для проверки!
Der Muttermund muss цfters beobachtet werden.
Маточный зев надо осматривать часто.
Wir mьssen einen zytologischen Abstrich machen.
Мы должны сделать цитологический мазок.
Wir mьssen eine Operation vorsehen.
Мы должны назначить операцию.
Hals-Nasen-Ohren-Klinik
Patientenangaben
Ich habe Beschwerden beim Schlucken (Atmen, Hцren, Sprechen).
У меня затруднения при глотании (дыхании). Я плохо слышу. Мне трудно говорить.
Ich habe Schmerzen im Hals.
У меня боль в горле.
Ich kann auf dem rechten Ohr schlecht hцren (ьberhaupt nichts hцren).
Я плохо слышу правым ухом (вообще не слышу).
Ich habe seit drei Monaten stдndig Schnupfen.
У меня уже три месяца постоянный насморк.
Ich habe Ohrenschmerzen im linken Ohr.
У меня боли в левом ухе.
Mir ist stдndig schwindelig.
У меня постоянное головокружение.
Ich habe eitrigen Nasenfluss.
У меня гнойные выделения из носа.
Ich kann seit zwei Monaten sehr schlecht riechen.
Я уже два месяца слабо различаю запахи.
Ich habe sehr oft eitrige Mandelentzьndung.
У меня частые гнойные воспаления миндалин.
Ich leide unter Heuschnupfen.
Я страдаю сенным насморком.
Ich habe ein Druckgefьhl im Wangenbereich.
У меня давящее чувство в области щёк.
Ich habe als Kind Mittelohrvereiterung gehabt.
В детстве у меня было воспаление среднего уха.
Ich komme zur Gehцrprьfung.
Я пришёл для проверки слуха.
Ich komme zur Mandel-Operation (Polypen-Entfernung).
Я пришёл для удаления миндалин (для удаления полипа).
Anamnese
Hals
Haben Sie Halsschmerzen? Wie lange schon?
У вас болит горло? С каких пор?
Ist das Schlucken schmerzhaft?
Глотание болезненно?
Wie lange haben Sie schon Schluckbeschwerden?
Сколько времени у вас уже наблюдаются боли при глотании?
Haben Sie in letzter Zeit an Gewicht verloren?
Вы похудели в последнее время?
Kommen in Ihrer Verwandtschaft Lungenerkrankungen vor?
Кто-нибудь из ваших родственников страдает лёгочными заболеваниями?
Sind Sie selbst einmal lungenkrank gewesen?
У вас раньше наблюдались заболевания лёгких?
Seit wann sind Sie heiser?
С каких пор вы охрипли?
Haben Sie Atemnot?
Одышка у вас есть?
Nase
Haben Sie eine verstopfte Nase? Seit wann?
У вас заложен нос? С каких пор?
Mьssen Sie sich oft die Nase putzen?
Вы часто сморкаетесь?
Welche Seite am meisten?
С какой стороны нос заложен сильнее?
Wie lange haben Sie schon Schnupfen?
Сколько времени у вас насморк?
Haben Sie eitrigen (wдssrigen, blutigen) NasenfluЯ?
Есть ли у вас гнойные (водянистые, кровянистые) выделения из носа?
Sind in letzter Zeit Geruchsstцrungen bei Ihnen aufgetreten?
Наблюдались у вас в последнее время расстройство обоняния?
Haben Sie ein Druckgefьhl im Wangenbereich?
Есть ли вас чувство давления в области щёк?
Haben Sie Stirnkopfschmerzen
(hohen Blutdruck, Nasenbluten)?
У вас болит голова в области лба (у вас высокое кровяное давление, носовое кровотечение)?
Ohr
Kцnnen Sie gut hцren?
Вы хорошо слышите?
Auf welcher Seite sind Sie schwerhцrig?
Каким ухом вы плохо слышите?
Seit wann haben Sie diese Beschwerden?
С каких пор у вас наблюдаются симптомы болезни?
Kommt Taubheit in Ihrer Verwandtschaft vor?
Кто-нибудь из ваших родственников страдает глухотой?
Kцnnte die Schwerhцrigkeit von Ihrer beruflichen Tдtigkeit herrьhren?
Может быть тугоухость вызвана вашей профессиональной деятельностью?
Haben Sie Ohrenschmerzen?
У вас есть боли в ухе?
Seit wann haben Sie diese Schmerzen?
С каких пор у вас эти боли?
Haben Sie auf beiden Ohren Schmerzen?
У вас болят оба уха?
Haben Sie Ohrenausfluss?
Есть ли у вас выделения из уха?
Seit wann haben Sie Ohrenlaufen?
С каких пор у вас течёт из уха?
Haben Sie manchmal Schwindelgefьhl?
Головокружение у вас бывает?
Hat sich das Gehцr verschlechtert?
Наблюдаете вы ухудшение слуха?
Sind Ohrengerдusche aufgetreten?
Есть у вас шум в ушах?
Sind die Polypen schon einmal entfernt worden?
Вам уже удаляли полипы?
Untersuchung
Drehen Sie bitte den Kopf nach rechts (links)!
Поверните голову направо (налево)!
Цffnen Sie bitte den Mund!
Откройте, пожалуйста, рот!
Strecken Sie bitte die Zunge heraus!
Высуньте, пожалуйста, язык!
Ich mцchte den Kehlkopf spiegeln.
Я обследую гортань зеркалом.
Ich halte die Zunge fest. Bitte atmen!
Я держу язык. Дышите, пожалуйста!
Sagen Sie „hi“!
Скажите "и – и"!
Nicht schlucken, bitte!
Не глотайте, пожалуйста!
Wir mьssen den Kopf rцntgen.
Надо сделать рентгеновский снимок головы.
Bitte durch die Nase atmen!
Дышите, пожалуйста, через нос!
Folgen Sie mit Ihren Augen meinem Finger!
Следите глазами за моим пальцем!
Schmerzt das Ohr, wenn ich hier drьcke?
Болит ухо, если я здесь давлю?
SchlieЯen Sie Ihre Augen und bringen Sie Ihren Zeigefinger an die Nasenspitze!
Закройте глаза и дотроньтесь указательным пальцем до кончика носа!
Stehen Sie gerade, FьЯe dicht nebeneinander, Augen zu!
Стойте прямо, ноги вместе и закройте глаза!
Halten Sie bitte die Nierenschale!
Подержите, пожалуйста, лоток!
Bitte spьlen und ausspucken!
Пожалуйста, прополощите рот и сплюньте!
Machen Sie bitte den Arm zur Injektion frei!
Обнажите руку для инъекции!
Gehen Sie bitte zur Hцrprьfung!
Пройдите, пожалуйста, на проверку слуха!
Kцnnen Sie dies hцren?
Слышите ли вы это?
Sie mьssen noch zur internistischen Untersuchung.
Вы должны ещё пройти обследование у терапевта.
Diagnose und Therapie
Hals
Der Befund spricht fьr eine chronische Entzьndung der Mandeln.
Диагноз говорит о хроническом воспалении миндалин.
Die Rachenhinterwand ist gerцtet.
У вас покраснение задней стенки глотки.
Die Stimmbдnder und die Kehlkopfschleimhaut sind gerцtet.
У вас покраснение голосовых связок и слизистой оболочки гортани.
Stellen Sie sofort das Rauchen ein!
Вы должны немедленно бросить курение!
Ich verschreibe Ihnen etwas zum Gurgeln!
Я пропишу вам средство для полоскания горла!
Gurgeln Sie tдglich mehrmals mit diesem Medikament!
Несколько раз в день полощите горло этим лекарством!
Sie dьrfen ein paar Tage (eine Woche) nicht sprechen!
Вам нельзя говорить несколько дней (неделю)!
Nase
Ihre rechte Kieferhцhle (Stirnhцhle) ist vereitert.
У вас нагноение правой гайморовой полости (лобной пазухи).
Im Rцntgenbild zeigt sich eine Verschattung.
На рентгеновском снимке видно затемнение.
Wir mьssen die Kieferhцhle (Stirnhцhle) spьlen. Es wird цrtlich betдubt.
Надо промыть гайморову полость (лобную пазуху). Сделаем местное обезболивание.
Ich verschreibe Ihnen Tropfen. Geben Sie davon viermal am Tag mit der Pipette mehrere Tropfen in jedes Nasenloch.
Я назначу вам капли. Четыре раза в день с помощью пипетки вводите по несколько капель в каждую ноздрю.
Gehen Sie bitte zum Inhalieren!
Пройдите, пожалуйста, на ингаляцию!
Ich verschreibe Ihnen etwas zum Inhalieren. Geben Sie davon einige Tropfen in heiЯes Wasser!
Я назначу вам лекарство для ингаляции. Добавляйте по нескольку капель в горячую воду!
Kommen Sie bitte morgen Nachmittag zum Allergietest!
Придите, пожалуйста, завтра после обеда на аллергическую пробу!
Ohr
Sie haben eine Entzьndung des Mittelohres (Perforation des Trommelfells, Innenohrschwerhцrigkeit, Mittelohrschwerhцrigkeit).
У вас воспаление среднего уха (перфорация барабанной перепонки; тугоухость, связанная с заболеванием внутреннего уха, среднего уха).
Ihr Gehцrgang ist entzьndet.
У вас воспалён слуховой проход.
Sie mьssen am rechten Ohr operiert werden.
Нужно оперировать правое ухо.
Legen Sie feucht-warme .Kamillenumschlдge auf das (rechte) Ohr.
Накладывайте на (правое) ухо влажно-тёплые компрессы из настоя ромашки!
Полный список изданных брошюр с описанием проекта "Брошюры о Германии на русском языке".
Оставить комментарий