ЧТО
В СОУНБ переводчик Ирвина Уэлша и Уильяма Гибсона расскажет о тонкостях мастерства
12 августа 2021 г. в 18.00 в Самарской областной универсальной научной
библиотеке состоится онлайн-встреча на тему «Тонкости перевода: интервью с
переводчиком книг И.Уэлша и У. Гибсона». Спикер: Никита Евгеньевич
Красников — переводчик, участник Школы перевода Владимира Баканова.
Никита Красников перевел "Распознавание образов" Ульяма Гибсона, сборник рассказов Марго
Ланган "Черный сок"; "Пигмея" Чака Паланика; "Альковные секреты шеф-поваров"
Ирвина Уэлша и другие произведения.
Во время прямой трансляции поговорят о специфике работы переводчика, так что
каждый, кто мечтает о карьере переводчика, сможет задать вопросы и узнать
об особенностях этой профессии.
Никита Красников родился в Орле. В детстве увлекался астрономией и сочинял
стихи. Учился физике плазмы. Сейчас работает программистом, по его словам,
именно эта профессия приносит основной доход. Однако известность «за пределами
семьи и узкого круга друзей» он имеет исключительно как литератор — писатель и
переводчик.
«Переводы герою интересны, прежде всего, тем, что приходится иметь дело с
красотой: сперва ее осторожно, чтобы не помять, извлекаешь из оригинала, затем
пытаешься без потерь перекодировать на другой язык, шевелишь губами — и в эти
мучительные мгновения красота в чистом виде живет в тебе — (опять
высоковольтный разряд, на сей раз в зазоре между двумя системами символов). Ни
с чем несравнимое чувство», — говорит о себе Красников.
Оставить комментарий